tag:blogger.com,1999:blog-32521731.post4297862561533904407..comments2024-03-28T03:20:31.026-04:00Comments on C A L Q U E: The Art and Practice of Poetic Translation, by Brandon Holmqueststevedolphhttp://www.blogger.com/profile/10367607270804284404noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-32521731.post-38821829857522353772021-12-11T09:56:08.704-05:002021-12-11T09:56:08.704-05:00Good rreadGood rreadEricahttps://www.ericareese.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-32521731.post-76758283364350939052013-09-14T16:01:32.732-04:002013-09-14T16:01:32.732-04:00You have done a great artistic work traslating thi...You have done a great artistic work traslating this Borges´ poetry. I know that it is really difficult to translate both humor and poetry, not only is it difficult, it is impossible to express exactly the same that the original author wrote in the original. <br />I have read for the first time a Borges story years ago when I was living in an <a href="http://www.4rentargentina.com/" title="apartment in buenos aires" rel="nofollow"> apartment in buenos aires</a> because of my work. In my opinion he was one of the 10 best writers in 20´s century, I hope that more translations of his work get done so most people could enjoy it.Tiagohttps://www.blogger.com/profile/18442456213726675162noreply@blogger.com